"prohibido"-"interzis"de Maria Pal (traducido al español por Elisabeta Botan)

Maria Pal




prohibido

la noche cuelga del cuello
como una piedra de molino

tus ojos yacen en los campos
asolados de luces

sobre arcaicas 
alada oscura de cuervos

del cielo habitado de polillas
te sacude sin piedad una estrella
susurrándote que es muy tarde

carrilludo

tu ángel dormita
con una placa en las manos

y ahora prohibido a tu cráneo
ladrar en vano a la luna




noaptea-ţi atârnă de gât
ca o piatră de moară

ochii tăi zac pe câmpuri
pustiiţi de lumini

deasupra arhaicei catedrale
o fâlfâire întunecată de corbi

din cerul locuit de molii
te scutură nemiloasă o stea
şoptindu-ţi că-i foarte târziu

bucălat
îngerul tău picoteşte de somn
cu-o plăcuţă în mână

interzis şi-acum craniului tău

să mai latre zadarnic la lună













Comentarios