Ir al contenido principal
”Perpetuu”-”Perpetuo”de Zhivka Baltadzhieva (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)
|
Zhivka Baltadzhieva |
PERPETUU
Incertitudine. Necunoscute.
Nici o mantră din cer
pentru a le tămădui.
Antecedentele lovesc.
Și post-viitorul.
PERPETUO
Incertidumbre. Incógnitas.
Ninguna mantra del cielo
para curarlas.
Los antecedentes aporrean.
Y el posfuturo.
Amiga Zhivka, la brevedad de este poema recoge la infinitud de lo perpetuo que nos hemos construido desde antes y hasta después. Pero tú , en medio de la incertidumbre y las incógnitas de un mundo y una vida en la cual no logramos reconocernos, Zhivka, tú escalas el círculo y trazas una línea que horada todo destino y borda una mágica canción sobre el aire de estos tiempos sin nombre. Muuuuuuuucho!!!!!!
ResponderEliminar