”El viento” - ”Vântul” de Ayten Mutlu (traducido al español por Elisabeta Boțan)






EL VIENTO

la mujer era más pequeña que un grano de arena

el mar era más pequeño que el dolor innato de la mujer

éste viejo viento sopla eternamente

sin hacerle caso al mar ni a la Vía Láctea


la mujer camina con sus recuerdos desnudos

sin pisar con su pie la arena ni a las estrellas

Del libro Los ojos del Estambul, Editorial Ramuri, Craiova, 2012


VÂNTUL

Traducerea în limba română Niculina Oprea

femeia era mai mică decât un bob de nisip
marea era mai mică decât durerea înnăscută în femeie

acest vânt bătrân suflă veșnic
fără a se sinchisi nici de mare și nici de Calea Lactee

femeia merge cu amintirile ei dezgolite
fără a-și pune piciorul pe nisip dar nici pe stele

Din cartea Ochii Istambulului, Editura Ramuri, Craiova, 2012



Comentarios