”Papagal zburând” - ”Papagayo volando” de Daniel L.-Serrano ”Canichu” (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)


Daniel L.-Serrano ”Canichu”
(Foto Sofia Winter)










PAPAGAL ZBURÂND


Un papagal acoperit de litere
zboară în formă de pungă de plastic
vântul îl duce, coboară și ridică,
se lasă purtat, se face elastic.
Ochi în formă de ferestre îl privesc,
brațe ca niște felinare vor să-l prindă,
să-l țină, să-l fixeze, să-l facă nimic,
să-l țină sus, fără această întârziere
pe care o provoacă vântul  când îl face să zboare,
dar e un papagal ca o pungă,
ce se dăruie zborului umflat de aer,
chiar dacă aerul îl face să zboare ca pe un obiect.

**Din cartea ”Visul vieții produce poeme”, (2010).




PAPAGAYO VOLANDO

Un papagayo cubierto de letras
vuela con forma de una bolsa de plástico,
el viento lo mueve, baja y eleva,
se deja desplazar, se muestra elástico.
Le miran ojos con forma de ventanas,
le quieren coger brazos como farolas,
atraparle, anclarle, hacerle nada,
tenerle en alto, sin esa demora
que le provoca el viento al volarle,
pero es un papagayo como bolsa,
que se entrega al vuelo hinchado de aire,
aunque el aire le vuele como cosa.

**Del libro ”El sueño de la vida produce poemas”, (2010).

Comentarios