”Tânguire” - ”Lamento” de Gregorio Muelas Bermúdez, traducción al español de Elisabeta Boțan







Tânguire   


lui Henryk Gorecki


Pe ghizdul nopții un cânt

sfâșie lunga tăcere.


Cu lacrimi pe buze o mamă

își caută fiul iubit
unde ai plecat?


Zace îngropat în pământul impur,

sub greutatea  repulsiei
și niște flori galbene.

Se poate dormi fericit în pământ?

Uitarea are nevoie de multă hărmălaie.
Of muzică de calcar.
Contacta con la traductora Elisabeta Boțan





Gregorio Muelas Bermúdez






Lamento     

a Henryk Gorecki

En el brocal de la noche un canto  
rompe el largo silencio.  

Una madre con lágrimas en los labios
busca a su querido hijo 
¿dónde has ido?

Yace sepultado en tierra impura,  
bajo el peso de la inquina
y unas flores amarillas.

¿Se puede dormir feliz en la tierra?  
El olvido necesita mucho ruido.
Oh música caliza.
 (De “Un fragmento de eternidad”)

Comentarios