”Invierno decadente” - ”Iarnă decadentă” de Mircea Petean. Traducere / Traducción © Elisabeta Boțan.
Mircea Petean |
26 (Invierno
decadente)
porque la tierra gira alrededor de su eje
dando
vida a los días y a las montañas
hoy
llueve
los
perros disparados se retuercen en el barro
hojas
blancas hojas variopintas
hojas
desde hace un año y
en
el carrete de un magnetófono
como
en un tiovivo en el viento giran
el
vaso de vodka y el rollo de esparadrapo
un
aedo con labios caídos
gira
llevando en brazos una locha
llena
de encanto y mal genio
quizás yo debería ser la
preferida
del camarada cuchitril -
dices
que solo tú tengas fans
yo también necesito mis aduladores
egoísta
porque
la tierra gira alrededor del sol
dando
vida a las estaciones
aparecieron
los espantajos
una
ramita de tierra
aureolada
por miríadas de expertas orejitas
describe
en el cielo la espiral de un futuro ex
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan
pentru că pământul se învârte în jurul axei sale
dând naştere munţilor şi zilelor
azi plouă
se răsucesc în noroi câini împuşcaţi
foi albe foi pestriţe
frunze de mai an şi
pe banda de magnetofon
ca într-un carusel se-nvârt
paharul de votcă şi rola de leucoplast
un aed cu gura căzută
giruetează ţinând în braţe o zvârlugă
plină de şarm şi arţag
ar
trebui poate să fiu preferată
tovarăşului
chichineaţă –
zici
numai
tu să ai fanii tăi
am şi
eu nevoie de adulatorii mei
egoistule
pentru că pământul se învârte-n jurul soarelui
dând naştere anotimpurilor
au apărut sperietorile
o crenguţă de pământ
aureolată de miriade de urechiuşe experte
descrie pe cer spirala unei viitoare foste iubiri
Comentarios
Publicar un comentario