"Salimos de la pubertad como de una piel caliente" - "Ieșim din pubertate ca dintr-o piele fierbinte" deIoan T. Morar. Traducción de rumano a español por Elisabeta Boțan.









Salimos de la pubertad como de una piel caliente

Nunca más voy a cantar
como ahora
enterrado en monedas de oro      
hasta la cintura:
la imaginación es un mayordomo
que vio muchas cosas

nunca más mojaré mis cabellos
en tintas costosas
y nunca más en mi cuerpo
se firmará la desfachatez:
“voy a soñarte junto a los demás”

La cuenta de mis años confundió todas las loterías

Fui llevado a tu encuentro
por imágenes ardientes
me dieron un nombre de préstamo
y camisas que fueron preparadas para otros


(sobre colinas verdecidas
en otra estancia
me iré acostumbrando
con las leyes del deleite:
tú no vas a estar allí)


a la salida de la pubertad escribí
“podría hornear el pan
con el ardor de mi sangre”

descubrimos la democracia de la ilusión:

“voy a perecer al lado de los otros”
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan



Ioan T. Morar


Ieșim din pubertate ca dintr-o piele
fierbinte

Niciodată n-am să mai cânt
îngropat până la brâu
în monede de aur
ca acum:
imaginația un majordom
care a văzut multe

niciodată, în cerneluri de preț
n-am să-mi mai înmoi părul
și pe trupul meu niciodată
nerușinarea nu se va mai iscăli:
„te voi visa laolaltă cu ceilalți”

Numărul anilor mei a încurcat toate loteriile

Ca să te întâlnesc am fost purtat
prin imagini încinse
mi-au dat nume de împrumut
și cămăși pregătite pentru alții

(peste dealuri înverzite
într-o altă încăpere
mă voi deprinde
cu legile răsfățului:
nu vei fi acolo)

la ieșirea din pubertate am scris
„cu fierbințeala sângelui meu
aș putea coace o pâine"

descoperim democrația iluziei:

"mă voi frânge laolaltă cu ceilalți”


Comentarios