"Salimos de la pubertad como de una piel caliente" - "Ieșim din pubertate ca dintr-o piele fierbinte" deIoan T. Morar. Traducción de rumano a español por Elisabeta Boțan.
Salimos de la pubertad como de una piel caliente
Nunca más voy a cantar
como ahora
enterrado en monedas de oro
hasta la cintura:
la imaginación es un mayordomo
que vio muchas cosas
nunca más mojaré mis cabellos
en tintas costosas
y nunca más en mi cuerpo
se firmará la desfachatez:
“voy a soñarte junto a los demás”
La cuenta de mis años confundió todas las loterías
Fui llevado a
tu encuentro
por imágenes ardientes
me dieron un nombre de préstamo
y camisas que fueron preparadas para otros
(sobre colinas verdecidas
en otra estancia
me iré acostumbrando
con las leyes del deleite:
tú no vas a estar allí)
a la salida de la pubertad escribí
“podría hornear el pan
con el ardor de mi sangre”
descubrimos la democracia de la ilusión:
“voy a perecer al
lado de los otros”
Ieșim din pubertate ca dintr-o piele
fierbinte
Niciodată n-am să mai cânt
îngropat
până la brâu
în
monede de aur
ca
acum:
imaginația
un majordom
care a văzut multe
niciodată, în cerneluri de preț
n-am
să-mi mai înmoi părul
și pe trupul meu niciodată
nerușinarea
nu se va mai iscăli:
„te
voi visa laolaltă cu ceilalți”
Numărul anilor mei a încurcat toate loteriile
Ca să te întâlnesc am fost purtat
prin
imagini încinse
mi-au
dat nume de împrumut
și cămăși pregătite pentru alții
(peste
dealuri înverzite
într-o
altă încăpere
mă voi deprinde
cu
legile răsfățului:
nu
vei fi acolo)
la ieșirea
din pubertate am scris
„cu
fierbințeala sângelui meu
aș
putea coace o pâine"
descoperim
democrația iluziei:
"mă voi frânge laolaltă cu ceilalți”
Comentarios
Publicar un comentario