"Sangría" de Ioan T. Morar. Traducción de rumano a español por Elisabeta Boțan.


                               


Sangría

Para multiplicarte de otra manera:
bajo la protección de la tarjeta de donante
tu sangre se acumula
en vasos sanguíneos ajenos
para vivir más tarde
en otros



¿traerá consigo el palor?
¿estarán allí
la fiebre de las noches largas,
el temblor de mis manos
cuando las paso por tus cabellos
este sabor de ceniza que cada vez se vuelve más íntimo?
Para sobrevivir de otra manera:
te vas a ocultar en un cuerpo prestado
que bombeará tu sangre
“solo entonces te vas a conocer”


Pobre donante de sangre:
Morirás con cada uno en parte
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan


Ioan T. Morar




 Sangría

Să te-nmulțesti altfel:
sub pavăza carnetului de donator
în încăperi albe
sângele tău se adună
în vase străine
pentru ca mai târziu
sa traiasca în alții

va aduce cu sine paloarea?
fierbințeala nopților lungi, 
tremurul mâinilor mele
când îti trec prin păr
gustul cenușii tot mai apropiat
vor fi acolo?
Să supraviețuiești altfel:
în trup de împrumut să te ascunzi
și inima de împrumut
să-ți pompeze sângele
"abia atunci te vei cunoaste"

Sărman donator de sânge:
Vei muri cu fiecare în parte

Comentarios