”IX” de Álvaro Hernando Freile. Traducción de español a rumano por Elisabeta Boțan.
IX
Dansează,
ca și cum
fiecare dintre pașii tăi ar fi
un poem
ce poate fi citit
doar cu ochii închiși.
Dansează
împotriva
durerii.
Dansează
împotriva
limitelor
și a
excepției.
Împotriva
amintirii
îmbrățișează
prezentul
într-un
dans plin
de
cârlionți
și zâmbete tăcute
pe care doar cel care iubește
le
înțelege.
Dansează
ballonné
pas deasupra abisului
échappé
sauté inima
fără
teamă,
fără
muzică.
Dansează,
agățată de mine
de
cealaltă parte
a muzicii
trecutul
tău imperfect.
© Álvaro Hernando Freile
©Traducere/Traducción Elisabeta BoțanContactar con la traductora Elisabeta Boțan
IX
BAILA,
como si cada uno de tus pasos fuera
como si cada uno de tus pasos fuera
un poema
que sólo puede ser leído
con los ojos cerrados.
que sólo puede ser leído
con los ojos cerrados.
Contra el dolor
baila.
Contra la salvedad
y la excepción
baila.
Contra el recuerdo
abraza el presente
en un baile lleno
de tirabuzones
y de sonrisas calladas
que sólo quien ama
comprende.
Baila,
ballonné pas sobre el abismo
ballonné pas sobre el abismo
échappé sauté el corazón
sin miedo,
sin melodía.
sin miedo,
sin melodía.
Baila, colgada ahí
al otro lado
de la música
de la música
tu pasado imperfecto.
Comentarios
Publicar un comentario